Annbjørg Hætta
Mun dárbbašan du
Lea dat maid gullen
Lea dat maid dovden
Lea dat maid ordnen
Lea čiegusvuohta
In duššat nieguid
Mun dárbbašan du
In jáddat dola
Mun ráhkistan du
Du litna jietna
Du liekkusvuohta
Du čuogvi čalmmit
Du liegga moddji
...
Sinngemäße Übersetzung:
Das habe ich gehört
Es ist, was ich fühlte
Es ist, was ich sah
Es ist ein Geheimnis
Ich werde meine Träume nicht ertränken
Ich brauche dich
Ich werde das Feuer nicht auslöschen
Ich liebe dich
Deine zarte Stimme
Deine Wärme
Deine leuchtenden Augen
Dein liebevolles Lächeln
...
Áigi
Čiegusvuođa Giisá
Muohtačalmmiide muitalan dan máid dieđán
Šealggidit ovdal go seivot
Suorbmagežiiguin dustten - suttihit agibeaivái
Savkalan čiegusvuođa násttiide
Dat jávket agibeaivái
Jeara násttiidan dan máid muitalin
Vástádus ii boađe
Giisái, jurdagiid čiegan
Čiegusvuohtan gevvet
Alimus várrái bijan
Geađgebávtti siste dat orodit
Giisái mun raban okto
...
Sinngemäße Übersetzung:
Ich erzähle den Schneeflocken von den Dingen, die ich weiß
Das Glitzern vor dem Herunterfallen,
Ich berühre die fallenden Schneeflocken - schmelzen für immer
Ich flüstere meine Geheimnisse zu den Sternen,
und sie sind für immer weg
Frag die Sterne, was ich ihnen gesagt habe,
und du wirst keine Antwort zurückbekommen
Giisái (die Schachtel), ich verstecke meine Gedanken,
und sie werden als Geheimnisse aufbewahrt
Im Inneren des höchsten Berges verstecke ich sie
Sie bleiben im Inneren der Felsen...
Das letzte Wort hat nicht in die Schachtel gepasst
...